Historiskt fullmäktige på tre språk
För första gången kunde de folkvalda i Pajala tala meänkieli, finska eller svenska i sina debatt inlägg i måndagens möte i kommunfullmäktige. -Det är en glädjens dag, säger Bengt Niska på meänkieli.
TOLKADE. Anneli Mäkinen tolkade till svenska för dem som inte talar finska eller meänkieli.
Foto: Göran Lahti
Han hyllade Pajalas kulturpersonligheter som gått i bräschen för användandet av meänkieli och även Ragnar Lassinanttis insatser med sina finska radiosändningar. -Jag minns som barn för 50 år sedan att det var en helig stund att lyssna på Lassinantti i radion. Vi borde ha genomfört det här redan då, men nu gör vi det som första kommun i Sverige, säger Niska. Även Kerstin Johansson (Ns) och Bernhard Winsa (v) talade meänkieli under mötet.Niska var kritisk till att revisorerna presenterade granskningen av arbetet med den nya landningsbanan på flygplatsen Pajala-Ylläs Airport utan att den sedan skulle debatteras. -Bakvänd ordning. Vi borde ta det här när frågan ska upp i kommunstyrelsen, inte före.Budgeten har övertrasserats med 6,8 miljoner kronor från ursprungliga tio miljoner. Revisorerna framförde bland annat kritik mot att investeringar för utbyggnaden påbörjades innan politiskt beslut tagits. -Offentliga upphandlingar har större krav på internkontroll än för företag. Men det är inte ovanligt att det går lite för fort ibland, sade Hans Forsström i revisionsgruppen.Han berömde projektledaren Jan Tornberg som gjorde en ny upphandling om underlaget, då anbuden låg i 70-miljonersklassen. -Tornberg har gjort ett bra jobb med tanke på prisutvecklingen och överhettningen av marknaden, säger Niska.
Så jobbar vi med nyheter Läs mer här!