Det var i mars 2011 som Kisanet Tesfaghabir kom till Övertorneå som ensamkommande barn. Hon minns det mycket väl. Inte bara för att hon tvingades lämna familjen och släkten i sitt hemland för en resa till ett främmande land. Det var första gången hon såg snö.
Kisanet kände ingen i Tornedalssamhället, allting var nytt och kändes konstigt. Speciellt språket.
I de första kontakterna med de svenska myndigheterna fick hon tolkhjälp via telefon men upplevde det som jobbigt att bara höra en röst. Kisanet saknade närvaron och ögonkontakten med en person som pratade hennes modersmål tigrinska.
Kisanet började läsa svenska på SFI och studera på naturvetenskapliga programmet vid Gränsälvsgymnasiet. Efter två och ett halvt år i sitt nya hemland blev hon kontaktad av Övertorneå kommun som behövde tolkhjälp för att ta emot två flyktingfamiljer från Eritrea. Kisanet nappade på erbjudandet. Hon ville att familjerna skulle få ett bättre mottagande än när hon själv kom till Tornedalen.
Att tolka mellan tigrinska och svenska för första gången var både roligt och svårt. Det fanns nämligen massor av svenska ord och meningar som Kisanet inte kunde översätta till sitt modersmål, upptäckte hon.
Skatteverket till exempel.
Ett ord där hon i stället för med ett direktöversatt ord fick förklara vad man gör där.
Kisanet blev glad när hon såg hur hennes närvaro gjorde flyktingarna lugna. Det kunde ställa frågor direkt till henne utan att behöva vara oroliga för att bli missförstådda.
I september 2013 grundade hon UF-företaget Kisanet Tolktjänster som bland annat uppmärksammades vid näringslivsgalan i Övertorneå tidigare i år. Företaget erbjuder tolkservice till myndighetspersoner som i sitt dagliga arbete möter tigrinsktalande eritreaner och etiopier som inte behärskar det svenska språket. Hon tolkar både på plats och via telefon.
Vid sidan av gymnasiestudierna vid Gränsälvsgymnasiet och det egna tolkföretaget arbetar Kisanet som studiehandledare på SFI och på grundskolan. Två gånger varje vecka hjälper hon invandrare med tigrinsk som modersmål i svenska, matematik eller engelska.
– På SFI är det vuxna elever som befinner sig på olika nivåer. Vissa kanske behöver hjälp med enkel grammatik medan andra behöver hjälp med svårare meningsuppbyggnader.
Kisanet har lätt för att lära sig nya språk och det hjälpte henne att snabbt komma in i det svenska samhället.
Vad är ditt tips för att lära sig ett nytt språk snabbt?
– Att våga prata och att våga säga fel. Det är ingen som kommer att skratta åt dig. Alla förstår att du inte kommer från Sverige och att det inte är så lätt i början. Folk är hjälpsamma så det är bara att våga.
Vad är det svåraste med svenskan?
– Det är om det ska obestämd eller bestämd form. Ett och en. Sedan finns det några saker som är lättare att lära sig och som kommer med tiden.
Kisanet tvingades lämna Eritrea på grund av sin religion. Den eritreanska staten tillåter endast de fyra historiska samfunden islam, ortodoxa kyrkan, katolska kyrkan samt evangeliska kyrkan. Kisanet tillhör pingstkyrkan som numera är en förbjuden församling.
Medlemmarna straffas av staten eller, som i Kisanets fall, tvingas fly landet.
Ämnet är känsligt och Kisanet vill inte berätta hur det gick till när hon lämnade Eritrea med tanke på familjens säkerhet.
Vad skulle hända om du återvände till ditt hemland?
– Jag flydde därifrån så jag hade blivit bestraffad på något sätt.
Saknar du Eritrea?
– Ja jättemycket. Jag saknar min familj och mina vänner. Och solen.
Kisanet bodde första tiden i Övertorneå på HVB-hemmet Orion som är ett hem för ensamkommande flyktingungdomar mellan 13 och 17 år. Hon bodde där tillsammans med elva andra ungdomar från länder som Mali, Somalia, Mongoliet och Afghanistan.
Kisanet förstod inte deras språk.
– Det gick att kommunicera på andra sätt och vi blev jättebra kompisar. Att träffa svenska kompisar var faktiskt svårare men det löste sig när jag började på gymnasiet. I början när jag inte kände någon och inte kunde språket så visste jag inte hur jag skulle bete mig.
Framtiden går fortfarande i obestämd form för Kisanet. Hon vill utbilda sig till läkare men vet inte om hon kommer att göra det i Sverige eller något annat land där konkurrensen om utbildningsplatserna inte är lika hård.
Tills vidare är det hennes språkkunskaper och det egna företaget som gäller.
I onsdags uppmärksammades Kisanet Tolktjänster vid UF-mässan i Luleå där hon tog hem första priset i kategorin Årets affärsplan och två andraplatser för Bästa tjänst och Bästa UF-företag i Norrbotten.
Ett resultat som sporrar Kisanet inför framtiden.
– Jag kommer fortsätta tolka även om skolan kräver mycket tid just nu, säger hon.