Litteratur
Agota Kristof
i går
Översättare: Marianne Tufvesson
Wahlström & Widstrand
Sandor Lester är en flykting. Varje dag går han till fabriken och utför sitt meningslösa, monotona arbete. Han väntar på Line, fantasiflickan som han skapat i sitt huvud. Hon har aldrig funnits, men han väntar. Under tiden skriver han sig bort från verkligheten. En dag möter han verklighetens Line, den kvinna han en gång höll kär. Hon är hans syster men det vet hon inte om. Sandor älskar henne, och vansinnet hägrar runt hörnet.
Agota Kristofs roman är en poetisk men krass resa rakt in i främlingskapets hjärta. Som flykting är Sandor dömd till en marginaliserad och mekanisk tillvaro där fabrikens maskiner följer honom ut i livet. Fantasin är det enda han har kvar, och samtidigt som det är hans räddning är det också hans förbannelse. I flykten från verkligheten tappar livet sin mening. Relationerna, knullandet, vänskapen, allt blir en skugglik fantom präglad av alienation, frånvaro och äckel. När hans syster dyker upp i staden löses gränserna mellan fantasi, verklighet och minnen upp. Våldet och svartsjukan äter upp honom, besattheten tar över hans liv.
”I går” är en strålande roman. Den är svår att jämföra med något annat. I sin avskalade men fulländade poetik framträder verkligheten som styckade, drömlika bilder. Med sin flytande disposition mellan fint och fult, moral och fördärv påminner Agota Kristof stundtals om Vladimir Nabokov. Incesten, morden, blodet, de får en vital kraft som får verkligheten att framträda som dröm. Samtidigt finns här en litterär skildring av främlingskap vars förlamande kyla bränner sig fast.
Detta är ett konstverk - bländande, vasst och sublimt.