Vardagsbetraktelserna i centrum i Höstorkesterns nya EP

Den 15 juli, på Tornedalingarnas dag, släppte Höstorkestern sin nya EP med sex låtar på meänkieli. Och det är vardagsbetraktelserna från Tornedalen som står i centrum.

Musikkollektivet Höstorkestern bjuder på sex nya låtar på mäenkieli i sin EP "Laakson laulut", "Dalens sånger" översatt.  
"Det betyder jättemycket och känns naturligt att sjunga på meänkieli. Även om jag inte talar språket har jag hört det hela uppväxten. Jag hoppas att den nya musiken ska peppa fler till att använda meänkieli, och att det dansas till låtarna. Meänkielin är ett ju fräsigt språk och en del av hela Sveriges historia", säger Viktor Krutrök som är en av låtskrivarna i Höstorkestern.

Musikkollektivet Höstorkestern bjuder på sex nya låtar på mäenkieli i sin EP "Laakson laulut", "Dalens sånger" översatt. "Det betyder jättemycket och känns naturligt att sjunga på meänkieli. Även om jag inte talar språket har jag hört det hela uppväxten. Jag hoppas att den nya musiken ska peppa fler till att använda meänkieli, och att det dansas till låtarna. Meänkielin är ett ju fräsigt språk och en del av hela Sveriges historia", säger Viktor Krutrök som är en av låtskrivarna i Höstorkestern.

Foto: Adam Tonér

Musik2021-08-20 19:30

Festivalbesökaren på Pajala marknad, SMS-konversationen med hon som jobbar dubbla pass på hemtjänsten och vandringen genom en tornedalsk by som det varit med begravningar än dop i. Det är vad några av Höstorkesterns låtar handlar om i nya EP:n "Laakson laulut", "Dalens sånger" översatt.

– Sångerna skildrar situationer och verkligheter i Tornedalen. För inte så länge sedan gick det att bo i de små byarna, nu är det inte är möjligt på samma sätt. Men också att våga använda språket, bevara vad som är bra av den gamla kulturen och samtidigt förnya, säger Viktor Krutrök som är en av låtskrivarna i Höstorkestern

När midsommarfesten Aurinkofesti ställdes in på grund av pandemin fick istället Höstorkestern i uppdrag av arrangören Kulturföreningen Lava att skriva att skriva ny musik på meänkieli.

Krutrök berättar att musikkollektivet, som har rötterna i Malmfälten och Tornedalen, har skrivit låtarna på svenska och låtit personer i Tornedalen översätta dem. Hans föräldrar talar meänkieli men Krutrök är inte själv språkbärare. För honom har musiken varit ett sätt att återta sitt språk.

– Det betyder jättemycket och känns naturligt att sjunga på meänkieli. Även om jag inte talar språket har jag hört det hela uppväxten. Jag hoppas att den nya musiken ska peppa fler till att använda meänkieli, och att det dansas till låtarna. Meänkielin är ett ju fräsigt språk och en del av hela Sveriges historia.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!