Vardagsäventyr för de små

Kultur och Nöje2007-04-24 06:00
Frågan är vad som är det mest ovanliga i sammanhanget? Att en bilderbok för barn utspelar sig i ett vinterlandskap eller att bokens huvudpersoner ser ut att komma från en annan kultur än den svenska?
För när lilla Nora i bilderboken Var är Noras pulka? tittar ut genom sitt fönster faller snön och hon vill precis som alla andra barn snabbt få tag på sin pulka. Det är bara det att pulkan finns nere i källarförrådet. "Jalla", säger pappan med den stora mustaschen, och tar Lillan och Nora i handen och går ner för att leta.
Nere i mörkret förvandlas gärna saker och ting. Där blir Lillans snuttefilt till ett källarmonster och storasyrrans stinkande fotbollsskor en jättelik råtta, medan en matta ser ut som en arg späckhuggare.
När systrarna Elmira och Ramona Zadissa i Umeå började titta närmare på bilderböcker för barn slogs de av insikten att nästan inga böcker handlade om barn med annat etniskt ursprung än det västerländska. De få böcker om barn från andra kulturer som fanns relaterade ofta till problem av olika slag.
- Vi tyckte det var synd eftersom barn ska kunna identifiera sig i bilderboksvärlden. Det innebär ju i sin tur att barn från andra kulturer än den svenska aldrig får en chans att läsa om sig själva och sin vardag och därför bestämde vi oss för att skriva och illustrera en egen bilderbok, säger Elmira Zadissa, som skrivit och illustrerat tillsammans med sin syster Ramona.
- Vi har verkligen jobbat ihop, det går inte att säga vem som gjort vad.

Först i en serie
Men boken, den första tänkta i en serie om Nora som råkar ut för små äventyr i sin vardag, är unik även på ett annat sätt. Den finns bara tillgänglig i digital form och går från och med nu att läsa på Barnens polarbibliotek (www.barnenspolarbibliotek.se).
Dessutom går den både att läsa och lyssna på i tre versioner: svenska, engelska och persiska (farsi).
Tioårsjubilerande Barnens polarbibliotek, en webbsajt som görs av länsbiblioteket i Norrbotten och vänder sig till barn upp till 12 år, var en gång först i sitt slag i landet. Fortfarande är man ensam om att producera en webbtidning för barn och nu kan man alltså stoltsera med en unik digital bilderbok på tre språk.
Det var Regine Nordström, kulturskribent och barnboksrecensent, men också webbreporter på Barnens polarbibliotek, som fick kontakt med Elmira och Ramona Zadissa på Bokmässan i Göteborg i höstas. Hon lockades till ett seminarium systrarna höll under rubriken "Var är alla blattebarn i bilderböckerna?".

Bra bilderboksberättelse
- Noras pulka är intressant för Barnens polarbibliotek ur flera aspekter. Först och främst är det en bra bilderboksberättelse som utspelar sig i en familj som ser lite annorlunda ut än den som vanligtvis förekommer i bilderböcker. Men sedan handlar det också om snö, om vårt nordliga landskap, vilket också är unikt. Man får söka med ljus och lykta efter böcker som utspelar sig i vinterlandskap.
Kanske kan det komma fler böcker om Nora, möjligen också som pappersbok i framtiden.
- Men vi har valt att göra den digital eftersom vi vill ha den på flera språk för att barnen ska kunna se och höra hur olika det låter, säger Elmira Zadissa.
I den svenska och engelska versionen kan läsaren skriva in sitt namn på första uppslaget. Den möjligheten finns inte i den persiska versionen, där man för övrigt börjar bläddrandet från motsatt håll.
- Det går ju inte att skriva farsi på våra tangentbord, så därför ersatte vi skrivraden med en ganska populär bild från många persiska hem i den persiska versionen. Vi säger ingenstans i boken var Nora - som också är ett arabiskt namn - kommer ifrån, det känns onödigt för berättelsen, säger Elmira Zadissa, som ofta mötts av frågan varifrån hon själv kommer.
- Jag svarar alltid att jag kommer från Umeå för det är där jag känner mig hemma. Så är det för många av de barn som ser annorlunda ut men som ändå självklart känner sig som svenskar. Vi har en större relation till Sverige än till våra föräldrars hemländer.
Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!