Vilma är en liten flicka på 3, kanske 4 år. Varje dag ska hon gå på dagis. Just som hon börjat leka är det dags att ge sig av hemifrån. Inte undra på att Vilma vill ta med sig sina leksaker, olika från dag till dag. <BR>Om Vilma och hennes dagliga färd till dagis har Lina Stoltz skrivit boken <EM>Vilma ska till dagis eller Vilma lähtee taakikseen</EM> - boken är något så ovanligt som en tvåspråkig bilderbok för de allra minsta på svenska och meänkieli. <BR><BR><SPAN class=mr><STRONG>Bosatt i Överkalix <BR></STRONG></SPAN>Illustrationerna är gjorda av konstnären Marta Bencivenni, utbildad bland annat på Konsthögskolan i Stockholm och sedan ett par år tillbaka bosatt i Överkalix. Det är andra gången Lina Stoltz och Marta Bencivenni arbetar tillsammans kring en bok. Deras första samarbete skedde kring Lina Stoltz senaste ungdomsbok När inte ens lärarna vet, som gavs ut för knappt ett år sedan. <BR>Men den här gången har de arbetat närmare varandra. <BR>- Vi jobbar lite lika, tycker jag. Lina skriver realistiskt och jag målar realistiskt, säger Marta Bencivenni. <BR>Från början var det tänkt att boken bara skulle ges ut på meänkieli, men under arbetets gång växte tanken på en tvåspråkig bok. <BR><BR><SPAN class=mr><STRONG>Lärobok med vardagliga ord <BR></STRONG></SPAN>- Vi tänker oss att boken ska fungera lite som en lärobok med vardagliga ord. När vi nu gjort den tvåspråkig är det enkelt att följa med på båda språken, rad för rad, säger Lina Stoltz. <BR>Översättningen till meänkieli är gjord av Bengt Pohjanen, som beställt och ger ut boken på sitt eget förlag Barents Publisher. <BR>Handlingen är mycket konkret och tydlig, bilderna likaså. Ändå rymmer berättelsen spänning - frågan är hur Vilma ska lösa det här med traktorn, nycklarna, dockan, telefonen och glasögonen som absolut måste följa med till dagis. I det till synes enkla och vardagliga finns upphovet till många konflikter och möjligheter till betydande kompromisser - enkelt är det sällan. <BR>- Man får respekt för dem som skriver och illustrerar för så små barn som vi gjort här, säger Marta Bencivenni. <BR>- Vi är ju fortfarande nybörjare och saknar rutin, men bara för att det ska vara enkelt betyder det inte att jobbet är okomplicerat, snarare tvärtom. <BR><BR><SPAN class=mr><STRONG>Ställer ut på Gotland <BR></STRONG></SPAN>Just nu ställer Marta Bencivenni ut sina bilder på ett galleri på Gotland. Förra sommaren hade hon och sambon Iris Causevi?c en gemensam utställning i Överkalix för att presentera sig på sin nya hemort dit de flyttat från Stockholm. I våras kunde man se Bencivennis bilder på Galleri Syster ute på Kronan i Luleå. <BR>Lina Stoltz, som förra året fick ett ettårigt arbetsstipendium från Författarfonden, kommer till hösten också ut med en bearbetning av Kalevalaeposet för barn. <BR>- Egentligen är det en allåldersbok där jag förenklat Kalevalaberättelsen och frångått det ursprungliga versmåttet. <BR>Lina Stoltz Kalevala-bearbetning trycks enbart på svenska. Men för den som vill läsa eposet på meänkieli rekommenderas Bengt Pohjanens bearbetning som nyligen kom ut i en mycket vacker liten bok med illustrationer av Jörgen Hammar. <BR>- Det är första gången jag skriver för så här små barn och det har varit en utmaning i sig. Själv är jag inte tvåspråkig, men jag tänker mig att för den som är ovan att läsa meänkieli kan den här boken vara en bra början, genom det enkla språket och genom att man kan följa med i båda språkvärldarna. Jag läste den för min treåriga dotter och när jag var färdig sa hon "en gång till". Det kändes som en bra början, säger Lina Stoltz.