Strindberg på samiska och svenska
Det är inte utan att man får trängas i det lilla köket på Samiska teatern i Kiruna. Just nu repeteras två pjäser samtidigt: Nieda Julia eller Fröken Julie som får nypremiär i Kiruna den 17 januari och Kristina Lugns Tant blomma, som självklart framförs på samiska, åtminstone delvis.
Foto:
Tyvärr får publiken vid den norrbottniska kusten inte se Samiska teatern den här gången heller, trots att föreställningen ges både på svenska och samiska. För när regissören Haukur J Gunnarsson griper sig an Strindbergs klassiska drama väljer han språket som symbol för maktspelet mellan herrskapet och tjänstefolket. I hans tolkning är de traditionella rollerna omvända - Fröken Julie talar nordsamiska medan tjänstefolket som här får namnen Johan och Risten pratar svenska. Samiskan blir ett högstatusspråk medan svenskan intar en underordnad position. Men det finns förskjutningar i språkanvändandet. Johan talar samiska bara när han tjänar, lite motvilligt och obekvämt. För Fröken Julie blir svenska något hon talar när hon underkastar sig. Den enda som använder språket konsekvent är Kristin, Risten. Hon pratar svenska med fästmannen Johan och samiska med fröken Julie, mån om att upprätthålla de socialt givna positionerna. Samma skådespelare
Regissören Haukur J Gunnarsson, som för andra gången är chef för Beivvás (första perioden var 1991 - 1996) har också ett förflutet som teaterchef på Hålogalandteatern i Tromsö. Nu är han på plats på Samiska teatern i Kiruna för att gjuta nytt liv i Neida Julia. Skådespelarna är också desamma som förra gången: Leammud Biret Rávdná spelar Fröken Julie, Jesper Åwall - känd som Carlsson i Tornedalsteaterns uppsättning av Hemsöborna - spelar Jean och Samiska teaterns Elisabeth Heilmann Blind Kristin. Nöjda
-Vi har jobbat mycket med Neida Julia och känner oss nöjda med resultatet, därför tar vi upp den igen så att fler ska kunna se den, säger Lillemor Mauritzdotter Nyhlén, teaterchef på Samiska teatern. Fortfarande, kan kanske tilläggas, för egentligen var det tänkt att hon skulle ha slutat redan förra året. Så blev det inte, trots att en efterträdare var utsedd, och hennes nya förordnande går ut vid halvårsskiftet 2008. Rekryteringen av ny chef pågår för fullt. Lugn på samiska
Under tiden griper hon själv som regissör sig an Kristina Lugns Tant blomma, som även den får en både svensk och samisk språkdräkt. I rollen som den lilla bebisen ses Samiska teaterns Toivo Lukkari och som Tant Blomma Björn Johansson. Pjäsen får sin premiär den 22 februari och kommer att turnera under våren som en ungdomsföreställning i första hand. -Vi vill satsa mycket på föreställningar i ett litet mindre format och fortfarande har vi berättarföreställningen Osku, doaívva ja ráhkísvuohta - Tro, hopp och kärlek, med olika berättelser från Sápmi på repertoaren. Den har vi spelat i över 70 föreställningar, säger Lillemor Mauritzdotter Nyhlén, som också glädjer sig över det fortsatta samarbetet med Tornedalsteatern i sommarföreställningen Laestadiusoperan i Kengis. Där medverkar bland andra Simon Marainen, en av Samiska teaterns fyra anställda skådespelare. -För små teatrar betyder samarbetet med andra enormt mycket. Utan en samarbetspartner som Beivvás Sami Teáhter hade vi aldrig kunnat ta upp en så stor föreställning som Neida Julia igen. Och absolut inte ut på turné.
Så jobbar vi med nyheter Läs mer här!