Hade Ett drömspel funnits på meänkieli när författaren Katarina Kieri började skolan 1972 hade mycket blivit annorlunda. Nu har hon skrivit förordet till den färska översättningen, men under hennes barndom var meänkieli ett osynligt språk. Medan hennes klasskamrater gick på hemspråk i finska var det otänkbart att Katarina Kieri skulle få lektioner i tornedalsfinska.
- Jag minns att jag frågade mina föräldrar varför jag inte kunde få det, och de tittade på mig som om de inte förstod vad jag sade. Deras enda känsla var att "vårt språk är inget värt". Jag tillhör den förlorade generationen.
Förutom Ett drömspel på meänkieli, jiddisch och nordsamiska introducerar Podium nu Strindberg även på romani. Fem noveller ur Giftas har översatts av fem olika översättare till de i Sverige fem vanligaste dialekterna på romani chib, och enligt Hans Caldaras, romsk författare och skådespelare, kan Podiums betydelse för utgivningen av litteratur på romani i Sverige inte överskattas. Ändå ser Strindbergsöversättningarna ut att bli Podiums sista utgivningar på minoritetsspråk.
Ingen grundstomme
När litteraturstödet lades om efter 2010 innebar det att Podium inte längre kunde få en speciallösning med löpande verksamhetsstöd som tidigare. I stället blev Podium hänvisat till att söka projektstöd vilket, enligt styrelseordförande Peter Arrhenius, gör det omöjligt att driva utgivningen vidare.
Podium drivs av den ideella föreningen Författarcentrum Öst och har ingen förlagsstruktur att falla tillbaka på.
Pengar från Postkodlotteriet gjorde det möjligt att slutföra Stindbergssatsningen. Det statliga verksamhetsstödet finansierade en projektledartjänst på heltid som nu är indragen.
- Jag kan förstå om man ville ifrågasätta hur effektivt det gamla stödet var, men finansieringen per projekt täcker ju bara just projekten, det finns ingen overhead för att hitta nya projekt eller svara i telefon när folk vänder sig hit med idéer, säger Peter Arrhenius.
Fler förlag
Mårten Lempert, handläggare av litteraturstödet på Statens kulturråd förklarar nyordningen med att regeringen, på Kulturrådets inrådan, ville göra det möjligt för flera förlag att söka förhandsstöd i stället för att koncentrera ett verksamhetsstöd till bara några få aktörer.
Enligt honom har man också lyckats bredda utgivningen till flera förlag. Lempert framhåller samtidigt att det går att söka projektstöd för flera böcker åt gången.
Men för Podium är det ingen lösning.
- Har man en verksamhet som drivs med vinst är inte det några problem men minoritetsböcker alstrar ingen vinst, det är en samhällsnyttig grej. Vi vill inte konkurrera bort ett romskt förlag, det vore oss helt främmande, däremot tycker vi att vi har gjort nytta genom vår bredd, genom att inte bara ge ut böcker på till exempel samiska. Meänkieli kommer det ju knappt ut några böcker alls på, säger Peter Arrhenius.
Han får medhåll av Katarina Kieri:
- Antingen menar allvar med att man vill hålla ett språk levande eller så menar man inte allvar. Statens bidragssystem kanske motverkar sina egna syften.