Stopp för böcker på minoritetsspråk

Litteratur.Äntligen är det synd om människorna även på meänkieli, nordsamiska och jiddisch. Men med utgivningen av Strindbergs Ett drömspel tvingas det ideella förlaget Podium av allt att döma avsluta sin utgivning på minoritetsspråken.

Viktigt arbete. "Det Podium står för är enormt viktigt. Jag förstår inte logiken. Det är precis som att man först rullar ut mattan och sedan drar in den igen" säger Hans Caldaras, romsk författare som skrivit förordet till Podiums utgåva av fem noveller ur Giftas på olika dialekter av romani.

Viktigt arbete. "Det Podium står för är enormt viktigt. Jag förstår inte logiken. Det är precis som att man först rullar ut mattan och sedan drar in den igen" säger Hans Caldaras, romsk författare som skrivit förordet till Podiums utgåva av fem noveller ur Giftas på olika dialekter av romani.

Foto: JONAS EKSTRÖMER / TT

Kultur och Nöje2014-04-23 09:06

Hade Ett drömspel funnits på meänkieli när författaren Katarina Kieri började skolan 1972 hade mycket blivit annorlunda. Nu har hon skrivit förordet till den färska översättningen, men under hennes barndom var meänkieli ett osynligt språk. Medan hennes klasskamrater gick på hemspråk i finska var det otänkbart att Katarina Kieri skulle få lektioner i tornedalsfinska.

- Jag minns att jag frågade mina föräldrar varför jag inte kunde få det, och de tittade på mig som om de inte förstod vad jag sade. Deras enda känsla var att "vårt språk är inget värt". Jag tillhör den förlorade generationen.

Förutom Ett drömspel på meänkieli, jiddisch och nordsamiska introducerar Podium nu Strindberg även på romani. Fem noveller ur Giftas har översatts av fem olika översättare till de i Sverige fem vanligaste dialekterna på romani chib, och enligt Hans Caldaras, romsk författare och skådespelare, kan Podiums betydelse för utgivningen av litteratur på romani i Sverige inte överskattas. Ändå ser Strindbergsöversättningarna ut att bli Podiums sista utgivningar på minoritetsspråk.

Ingen grundstomme

När litteraturstödet lades om efter 2010 innebar det att Podium inte längre kunde få en speciallösning med löpande verksamhetsstöd som tidigare. I stället blev Podium hänvisat till att söka projektstöd vilket, enligt styrelseordförande Peter Arrhenius, gör det omöjligt att driva utgivningen vidare.

Podium drivs av den ideella föreningen Författarcentrum Öst och har ingen förlagsstruktur att falla tillbaka på.

Pengar från Postkodlotteriet gjorde det möjligt att slutföra Stindbergssatsningen. Det statliga verksamhetsstödet finansierade en projektledartjänst på heltid som nu är indragen.

- Jag kan förstå om man ville ifrågasätta hur effektivt det gamla stödet var, men finansieringen per projekt täcker ju bara just projekten, det finns ingen overhead för att hitta nya projekt eller svara i telefon när folk vänder sig hit med idéer, säger Peter Arrhenius.

Fler förlag

Mårten Lempert, handläggare av litteraturstödet på Statens kulturråd förklarar nyordningen med att regeringen, på Kulturrådets inrådan, ville göra det möjligt för flera förlag att söka förhandsstöd i stället för att koncentrera ett verksamhetsstöd till bara några få aktörer.

Enligt honom har man också lyckats bredda utgivningen till flera förlag. Lempert framhåller samtidigt att det går att söka projektstöd för flera böcker åt gången.

Men för Podium är det ingen lösning.

- Har man en verksamhet som drivs med vinst är inte det några problem men minoritetsböcker alstrar ingen vinst, det är en samhällsnyttig grej. Vi vill inte konkurrera bort ett romskt förlag, det vore oss helt främmande, däremot tycker vi att vi har gjort nytta genom vår bredd, genom att inte bara ge ut böcker på till exempel samiska. Meänkieli kommer det ju knappt ut några böcker alls på, säger Peter Arrhenius.

Han får medhåll av Katarina Kieri:

- Antingen menar allvar med att man vill hålla ett språk levande eller så menar man inte allvar. Statens bidragssystem kanske motverkar sina egna syften.

Podium

+ Startades på 1990-talet som projekt inom den ideella föreningen Författarcentrum Öst. Har sedan dess givit ut ett 30-tal titlar på de nationella minoritetsspråken. Däribland Hans Caldaras översättning till romani av Katarina Taikons "Katitzi".

+ Ungdomsboken "Sms från Soppero" av Ann-Helén Laestadius från 2007 gavs ut efter en skrivtävling om att vara ung same i dag.

+ I fjol gav Podium ut "5 768 visningar på Youtube" av Ralf Novák-Rosengren och Anita Santesson som också var vinnarbidraget i Podiums och Le Romané Nevimatas skrivtävling "Att vara ung rom i dag".

+ Podium har också en "print-on-demand-tjänst" för föreningens egna medlemmar som själva kan låta trycka sina alster.

Bland de förlag som ger ut böcker på de nationella minoritetsspråken i Sverige finns förutom Podium även Kabusa, Nya Doxa, Tranan, Bengt Pohjanens förlag Barents Publisher samt romska E Romani Glinda.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!