Ett ?ting? i betydelsen möte arrangeras med start i dag i Övertorneå. Det är Barents litteraturcenter i Överkalix som bjuder in minoritetsspråksförfattare, översättare och litteraturvetare från Ryssland, Finland, Norge och Sverige till Barents Litteraturting i dagarna tre.<br>I samband med invigningen av Barents litteraturcenter i den gamla prästgården i Överkalix arrangerades det första tinget i Sverige kring litteratur i Barentsområdet. Sedan dess har det blivit ytterligare ett ting författare emellan i Finland och nu, fem år efter starten, bjuder Barents litteraturcenter in till författarMÖTE kring frågor om minoritetsspråk, kultur och litteratur.<br> ? Att vara författare är ett ensamt arbete. Att dessutom skriva på ett minoritetsspråk gör att man som författare kan känna sig ännu mer ensam. Därför är det viktigt att se att det finns fler och att knyta viktiga kontakter, säger Marina Lundh, som arbetar på Barents litteraturcenter i Överkalix.<br>Knyta kontakter<br>litteraturcentrets viktigaste uppgift är att knyta internationella kontakter inom Barentsområdet, något man försöker åstadkomma på många olika sätt. Dels genom att arrangera författarmöten och seminarier, men också genom att upplåta arbetsrum för författare på centret i Överkalix. Fyra rum för boende finns tillgängliga, dessutom teknik. Resorna bekostas av författarna själva, men boendet är gratis.<br> ? Det finns ett stort intresse för att komma och sitta och arbeta i Överkalix, inte bara från författare verksamma inom Barentsområdet, säger Marina Lundh, som hittills i år tagit emot ett tjugotal författare.<br>2004 kunde Marina Lundh räkna ihop till 1.300 gästnätter.<br>Litteraturtinget i Övertorneå kommer att samla cirka 50 författare och översättare och många språk. Självklart meänkieli och samiska i sina olika varianter. Men också nenetsiska från norra Ryssland och flera av de minoritetsspråk som talas i Komi-republiken och i Karelen.<br>Gästas av musikgrupper<br>Dessutom gästas litteraturtinget av tre musikgrupper ? en från Karelen, en från Archangelsk och en från Påläng utanför Kalix.<br> ? Gruppen från Karelen sjunger bland annat på vespiska och från Archangelsk kommer en duo som moderniserat gamla pomorsånger. Gruppen Gork från Påläng sjunger gamla låtar på olika dialekter i ny form, något som anknyter till en av de frågor vi kommer att diskutera under tinget, nämligen var gränsen går mellan dialekt och språk, säger Marina Lundh.<br>Under Bokmässan i Göteborg ingick Barents litteraturcenter i landstingets Norrbottens-monter, men Marina Lundh är lite besviken över exponeringen, hade gärna velat synas bättre.<br> ? Det händer många intressanta saker inom litteraturområdet i Barents, men det känns tungt ibland att väcka intresse utåt.<br>Barents litteraturcenter i Överkalix finansieras av Statens kulturråd som årligen ger 496.000 kronor till verksamheten och av Norrbottens läns landsting som hittills lämnat 300.000 kronor i stöd varje år, något som nästa år kommer att minskas till 200.000 kronor. Överkalix kommun står för hyran av prästgården.<br>