Mästerliga illustrationer

Med risk för att låta cynisk: alla som inte någon gång fått mottaga eller själva givit bort Profeten som kärleksgåva eller vängåva räcker upp en hand.  Förmodligen syns inte många händer i luften - så spridd har tidigare upplagor av Kahlil Gibrans bok varit att den finns i var mans och kvinnas bokhylla.

OM KLÄDER. Kahlil Gibrans ord i Jesper Walderstens bild.

OM KLÄDER. Kahlil Gibrans ord i Jesper Walderstens bild.

Foto:

Kultur och Nöje2008-06-09 06:00
Åtminstone i vissa årgångars. Flitigt läst, ofta citerad vid bröllop, barnadop, kärleksmöten. Nu återutgiven av bokförlaget Max Ström som inte minst behärskar konsten att skapa vackra böcker. Denna gång har de låtit illustratören Jesper Waldersten samarbeta med Gibrans ord. Trots det nästan klyschiga citerandet av Kahlil Gibrans visdomar genom åren står hans texter emot tiden. Det är ju inte författarens fel att hans texter har använts så lättvindigt och enkelt i så många olika sammanhang. Kahlil Gibran föddes 1883 i nuvarande Libanon. Endast 12 år gammal flyttade han med sin mamma och sina syskon till USA där han växte upp i de syriska immigrantkvarteren i Boston. Miljön var fattig, men brokig. Hemma talades alltid arabiska och de gamla berättelserna från Libanon levde sida vid sida med drömmarna om att lyckas i den nya världen. På en fattigskola upptäcktes hans talang för teckning och med hjälp av förläggaren Fred Holland Day fick han en konstnärlig utbildning. Redan 15 år gammal var Gibran välkänd tecknare och illustratör på tidningar och förlag. Senare återvänder Kahlil Gibran till Libanon för studier vid Visdomens skola i Beirut. Där börjar han också skissa på ett verk om den syriska kultur han växt upp i och som han ville förmedla till sin omvärld. Men först när han vände tillbaka till USA tog Profeten form. Han skriver den på engelska med stort stöd av Mary Haskell, en handlingskraftig kvinna med liberala idéer som arbetade som rektor på en flickskola. I Max Ströms utgåva av boken skriver Ylva Eggehorn om Profeten och Kahlil Gibran. Hon konstaterar att utan Mary Haskell skulle inte Gibrans författarskap på engelska ha blivit möjligt. Hon bistod med pengar, språklig och ekonomisk hjälp och introducerade honom i den västerländska kulturvärlden. Dessutom hade de båda ett kärleksförhållande där den äldre Mary Haskell till slut avstod från att gifta sig med Kahlil Gibran för att inte stå i vägen för hans fortsatta utveckling som författare. Kanske var det ur den relationen, som senare utmynnade i stark vänskap, som han kunde formulera sin syn på kärleken - "Ty liksom kärleken kröner er, skall han också korsfästa er". Kahlil Gibrans Profeten innehåller alltså visdomsord i diktform, omfattande hela livet. Den utvalda Almustafa, är på väg att lämna sitt folk i det skepp han länge väntat på, men stannar upp för att ge svar på folkets frågor. De ber honom tala om kärleken, om barnen, arbetet, smärta, om att ge, om religion, död och avsked. Almustafas förklaringar ser enkla och självklara ut, men texterna är i själva verket mångbottnade och konstfärdiga. Finns inte erfarenheten där går de lätt förlorade - förvandlas till platta citat om stora ting. Därför tål Profeten åtskilliga omläsningar i olika tider och i olika livssituationer. Förutom att förse Profeten med Ylva Eggenhorns text om författaren och verket har Max Ströms förlag också vänt sig till den mäterlige illustratören Jesper Waldersten som i omisskännlig stil gör sin tolkning av Gibrans ord. Det hela resulterar inte bara i en väldigt vacker bok, utan också i ytterligare dimensioner på den eviga visdom som Kahlil Gibran en gång förmedlade till världen. I Walderstens bilder finns både smärta, djup och skönhet. Men framför allt finns där en humor som balanserar friskt mot det heligt upphöjda. Förmodligen skulle Kahlil Gibran själv ha varit stolt över att få finnas i Walderstens närhet. En så vis man borde helt enkelt ha massor av humor.
Kahlil Gibran
Profeten
Illustrationer: Jesper Waldersten
Översättning: Hans-Jacob Nilsson
Bokförlaget Max Ström
 
Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!