"Intresset är stort men kunskaperna små"

Ska en fjäder rädda meänkieli? Barnprogrammet Fieteri (fjäder på svenska) som startar sin åttonde säsong lagom till jullovet är unikt då svenska och meänkieli blandas för att vidga sin målgrupp.

FIETERI TILLBAKA. Fieteri - det tvåspråkiga barnprogrammet, där det talas både meänkieli och svenska - är tillbaka med tio nya                               avsnitt. Ingemar Raukola, till höger, gör huvudrollen som Fieteri. Brorsan Anton Raukola är också med i programmet.

FIETERI TILLBAKA. Fieteri - det tvåspråkiga barnprogrammet, där det talas både meänkieli och svenska - är tillbaka med tio nya avsnitt. Ingemar Raukola, till höger, gör huvudrollen som Fieteri. Brorsan Anton Raukola är också med i programmet.

Foto: Lasse Dunder

Kultur och Nöje2010-12-22 06:00

Huvudpersonen Fieteri talar i huvudsak meänkieli men översätter finurligt nyckelord och korta fraser till svenska så att även de som inte förstår meänkieli hänger med. Programmet, som når betydligt fler än barnen i Tornedalen, är populärt enligt Ahti Aasa, redaktör för Fieteri.

-  Vi har många tittare. Vi har inte gjort någon undersökning nyligen men tittarsiffror från tidigare år visar att vi ligger på samma nivå som andra barnprogram på liknande sändningstider. Barnen slutar inte titta bara för att det kommer ett nytt språk, säger Ahti Aasa och tillägger att programmet också finns på nätet där de flesta barn kollar på sina favoriter om de missat sändningen på tv.

Skickligt språkbollande
Huvudrollrollen som Fieteri görs av Ingemar Raukola med rötterna i Övertorneå kommun. Att bolla mellan språken är en utmaning och Ingemar Raukola får ofta gå utanför manus för att få till det, berättar Ahti Aasa.

-  Ingemar gör det mycket skickligt. Som alla duktiga skådespelare så går han lite utanför och genar ibland för att hitta rätt. Det är inte lätt och självklart blir det lite kantigt ibland, men oftast flyter det på bra. Det är ju lite så vi pratar i Tornedalen att vi byter språk mitt i allt och ofta upprepar man samma saker på båda språken, säger Ahti Aasa, den sista frasen på meänkieli för att illustrera företeelsen.

Viktig insats
Det görs stora insatser i Sverige för att rädda kvar minoritetsspråken men larmrapporter hörs från bland annat Pajala där allt färre väljer att läsa meänkieli som tillval. Här fyller Fieteri en viktig funktion - för det är barnen som är språkets framtid.

-  Visst inser vi att vi har en enormt viktig roll för att rädda meänkieli. Även om vi är ett litet fönster med tio program per år så betyder det ändå en hel del. Om man inte syns så finns man inte, säger Ahti Aasa som hoppas få utökat antal avsnitt framöver.

Men han märker skillnader även i positiv riktning.

-  De senaste åren har intresset ökat och de som kan tala språket känner en stolthet istället för tidigare då man inte sett det som en tillgång att kunna meänkieli.

Charlotte Kalla ställde upp
I ett avsnitt är Tornedalens starkast lysande stjärna inom idrotten Charlotte Kalla med. Hon lär Oline, en tjej från Kiruna, att åka rullskidor. Ahti Aasa berättar att det inte var några problem att få skidstjärnan från Tärendö att ställa upp, trots att hon är minst sagt påpassad av media i dessa dagar.

-  Fantastiskt roligt att Charlotte tog sig tid att vara med. Det syns på bilderna att hon och Oline trivdes jättebra tillsammans, säger Ahti Aasa.

Charlotte Kalla pratar svenska i programmet och, enligt Ahti Aasa, är hon en av många unga med rötterna i Tornedalen som förstår meänkieli, men inte riktigt behärskar att tala språket.

Insatsen som barnprogrammet Fieteri är kanske avgörande för meänkielis överlevnad.

Fotnot: Fieteri sänds i tio delar med start i dag, onsdag.

Så jobbar vi med nyheter  Läs mer här!