Ett nomadiskt författarskap prisas
TILL ĂLVKARLEBY FĂRST. Den 25 oktober fĂ„r JMG Le ClĂ©zio mottaga Stig Dagermanpriset pĂ„ Laxön i Ălvkarleby. Den 10 december Ă€r det dags för Nobelpriset.
Foto: Scanpix
JMG Le Clézio föddes 1940 och debuterade 23 Är gammal 1963 med en roman som pÄ svenska fick titeln Rapport om Adam. En hyllad debut - i Frankrike belönades han med Renaudotpriset och omedelbar berömmelse, i Sverige utropade bland annat Carl-Henning Wijmark honom till en blivande Nobelpristagare. FrÄn att ha varit avantgardets favorit har Le Clézio med tiden blivit en av Frankrikes mest lÀsta författare med ett författarskap som omfattar ett fyrtiotal böcker och pÄ telefon, endast nÄgra minuter efter Horace Engdahls tillkÀnnagivande, fÄr han frÄgan av radions Kerstin M Lundberg om han ser sig sjÀlv som en fransk eller en fransksprÄkig författare. - Jag gör ingen skillnad mellan det, sÀger Le Clézio, som föddes i Frankrike av en fransk mor och en far frÄn Mauritius och som vÀxte upp med tvÄ sprÄk - franska och engelska. Det Àr en relevant frÄga - Le Clézio Àr en vÀrldsresenÀr, en vagabond och nomad, som tycks ha bott och vistas i de flesta av jordens lÀnder. Sina viktigaste Är levde han i Nigeria, dit han reste med sin bror och sin mor för att Äterförenas med fadern, som dÀr arbetade som fÀltlÀkare för en kolonialmakt han avskydde. Indianer
I en tidigare intervju har han berĂ€ttat att det var under den resan han blev författare och om sin far skrev han i boken Afrikanen, som kom pĂ„ svenska 2005. I dag Ă€r han, som bland annat levt med indianer i Mellanamerika och som doktorerade pĂ„ en avhandling om Mexikos tidiga historia, bosatt i Albuquerque i New Mexico, men har ocksĂ„ en bostad i Frankrike. Ănda sedan 1970-talet har han översatts till svenska av Ulla Bruncrona, finlandssvenska som sedan mĂ„nga Ă„r bor i Frankrike. Ett femtontal av hans böcker har översatts till svenska och numer Ă€r det Elisabeth Grate och hennes familjeföretag som ger ut Le ClĂ©zios böcker. Elisabeth Grate, vars förlag under sina fem Ă„r givit ut ett trettiotal titlar sammanlagt, fastnade för Le ClĂ©zios Afrikanen, som kastar ett retrospektivt ljus över hela hans författarskap. Förlaget gav ocksĂ„ ut den omtalade Allt Ă€r vind i vĂ„ras och om nĂ„gon vecka kommer ytterligare en av hans romaner pĂ„ svenska. Litet förlag
Till TT sÀger förlÀggaren Elisabeth Grate att hon förvÄnades över hur enkelt det var att fÄ rÀttigheterna till Le Clézios böcker och hon misstÀnker att hans gamla förlag tröttnat eftersom han förmodligen sÄlde dÄligt. En tanke i tiden nÀr de stora etablerade förlagen allt oftare beskylls för en oengagerad utgivning som koncentrerar sig pÄ storsÀljare. I nÄgra Är har Elisabeth Grate har haft champagnen pÄ kylning och hon Àr lÄngt ifrÄn ensam om att ha tippat Le Clézio till Nobelpristagare i litteratur. Hans namn har funnits med i spekulationerna sedan början av 1990-talet. I vÄras lanserades han stort i Sverige i samband med utgivningen av Allt Àr vind, dÀr han bland annat skriver om sin tid i Mexiko dit han reste i stÀllet för att fly till Sverige inför hotet att bli inkallad till kriget i Algeriet, om möten med fattiga indianer och om studentmassakern 1968. Till Stockholm och Kulturhusets internationella författarscen kom han den gÄngen iförd rejÀla sandaler, som den nomad han ofta beskrivs som. LÀses bakifrÄn
"En orörlig nomad", sĂ€ger Horace Engdahl i en radiointervju, med hĂ€nvisning till att Le ClĂ©zios fasta hemvist trots allt Ă€r i skrivandet och i sprĂ„ket. BĂ„de Engdahl och andra Le ClĂ©zio-kĂ€nnare rekommenderar att man börjar lĂ€sa honom bakifrĂ„n eftersom hans böcker blivit alltmer lĂ€ttillgĂ€ngliga med Ă„ren i takt med att han vĂ€nt sig mer mot berĂ€ttelserna och bort frĂ„n "den nya romanens" formexperiment. Den beskrivningen skriver han inte under pĂ„ sjĂ€lv och i en intervju av Erika Josefsson hĂ€r pĂ„ kultursidan i vĂ„ras sa han att hans prosa inte blivit enklare med Ă„ren, dĂ€remot klarare. I en annan intervju sade han att han sjĂ€lv ville lĂ€sa böcker dĂ€r man kĂ€nde hur det var att vara mĂ€nniska. SjĂ€lvklart kommer Le ClĂ©zio till Stockholm för att ta emot sitt Nobelpris. Men först ska han som sagt var till Ălvkarleby. Ăr man resenĂ€r sĂ„ Ă€r man.
NÄgra av Le Clézios böcker
Rapport om Adam, debuten frÄn 1963 om en kringdrivande ung man. Le Clézio kallas ett litterÀrt underbarn och fick det ansedda Renaudotpriset.
I Ăken (1980) Skildras dels den franska förföljelsen av Tuaregerna, nomader i Sahara pĂ„ 1910-talet, dels nomadflickan Lalla som blir bortgift, hĂ„lls som slav och blir till slut bortgift och hamnar i slummens Marseille.
Afrikanen (2004) Àr ett portrÀtt av Le Clézios strÀnga och auktoritÀra far, brittisk fÀltherre i Afrika som flytt det vÀsterlÀndska samhÀllet.
Allt Àr vind kom kom pÄ svenska förra Äret, en slÀktberÀttelse som börjar i den franska revolutionen och följer den egna familjen fram till 1968.
Senaste romanen Ritournelle de la faim har Ànnu inte översatts till svenska. utifrÄn sin mors livberÀttar han om 1930-40-talets rasistiska Frankrike.
PÄ svenska finns Àven Syndafloden (1966), Kriget (1971), Vandrande stjÀrna (1995) och reseskildringen Raga (1996) frÄn Melanesien.