– Jag känner mig hedrad över att ha blivit tillfrågad, säger hon.
När reformationen svepte fram genom Europa drogs Sverige med. Martin Luthers lärjunge Olaus Petri kunde 1526, med kung Gustav Vasas välsignelse, ge svenskarna Bibeln på sitt eget språk.
Svenska Bibelsällskapet har nu startat projektet som ska ge Sverige en ny översättning av Nya testamentet på året fem hundra år senare.
Bland dem som fått uppdraget att arbeta med projektet märks Alva Dahl som doktorerat i nordiska språk. Hon kliver ombord i redaktionskommittén som språkvetare och stilist.
– Det ska bli roligt och spännande. En möjlighet att både få fördjupa mig i Nya testamentets text och läsa den på ett nytt sätt, säger hon.