Prisutdelningen skedde i på Språkrådets årliga konferens Språkrådsdagen och prisutdelare var kulturminister Parisa Liljestrand.
– Hon höll ett fint tal till mig och vi fick bra kontakt. Det var lite kul sedan när hon skulle räcka över mikrofonen då det var min tur att säga några ord, berättar Bengt Pohjanen.
Han hade diplomet, blommorna och den lilla statyn i famnen så han kunde inte ta mikrofonen och då erbjöd hon sig att hålla i allt det han hade i händerna under tiden.
– Då skojade jag och sa att "det är första gången jag har kulturministern som betjänt" och alla skrattade.
Juryns motivering lyder: "Bengt Pohjanen har genom sina många insatser för meänkieli höjt statusen för språket och kulturen både hos minoriteten själv och det omgivande samhället och fått människor att känna sig stolta över sitt modersmål."
– Jag har själv varit väldigt stolt över min trespråkighet ända sedan jag var liten. Det är viktigt att få vara stolt över sitt ursprung och sitt språk. Mig har det aldrig varit synd om, jag har väl mer tyckt synd om enspråkiga svenskar, säger han.
Han är uppvuxen i Kassa by söder om Pajala, men har också stor släkt i Haparanda.
– Det var en fin uppväxt vid gränsen. Jag har fötts med så många språk och kulturer och fått växa upp i en familj med oerhörd tolerans och utan extrema politiska åsikter.
Efter kriget kom det finska flyktingar över gränsen och gömde sig hos hans familj.
– Jag var väldigt fascinerad av alla dessa finska dialekter som hördes i mitt barndomshem. Jag blev lite av en språknörd när jag lyssnade på dem och minns att jag härmade de olika dialekterna.
Hans språkfascination har fortsatt genom hela livet.
Han har skrivit fem operor där meänkieli är ett av språken, ett 80-tal tonsatta sånger, ett tiotal romaner och diktsamlingar, grammatik, ordböcker och en mängd översättningar.
Den senaste översättningen är Harry Martinssons "Aniara" som kom ut i december.
Därutöver har han lanserat Tornedalingarnas dag, grundat Meänmaan Teatteri, föreningen Meänmaa samt tidskriften med samma namn.
Innan han startade sin gärning fanns meänkieli bara i muntlig tradition.
– Det är jag som mer eller mindre har skapat skriftspråket, säger han.
Nu arbetar han vidare med en Bibelöversättning. Hittills har han översatt 26 böcker från Gamla testamentet.
– Vi är flera som jobbar med översättningen och jag hoppas det blir en hel Bibel på meänkieli när arbetet är klart.